童軍領巾圈的由來

添加時間:2018-11-05      瀏覽量:0

如果有人看到軍的照片,最早期的童軍是沒有戴上領圈的,領巾也是松松垮垮的。

 

其實我還可以膽的說,世界上有戴領巾的組織團體不少,但是只有童軍是戴領巾圈的,這是童軍跟一般組織不同的特別之處。

 

但是領巾圈是怎麽來的?

 

那為何要帶領巾呢?很早以前各國的士兵就會帶領巾了,我國兵馬俑身上也有。在白浪島的時代,貝登堡的童軍是用領巾的顏色來分小隊。

 

士兵帶領巾的理由有很多說法,例如清爽,救護等等。只是現在各團的領巾重視的是裝飾美觀,比較挺,過去重視的是功能性,柔軟舒服的,在戶外活動中也不是很方便,於是開始有人自己做個環(ring)把領巾綁住。

 

美國的童軍,他們把骨頭,繩子或是木頭作成圈狀把領巾系起來,戲稱為Boon Doggles ,發音類似Dog Bones(狗骨頭)。

 

有一位在Gilwell Park極偉園擔任庶務工作的18歲童軍Bill Shankley見到了美國童軍的創意。他覺得應該用更好的方式來表現,就思索出一種用Turk's head knot(土耳其頭卷結)來當領巾圈。極偉園有出版一系列教導服務員的刊物稱為"Gilcraft"(極偉技藝),其中一本名為Spare Time Activities,在1923,6月9日出版,他寫了一篇文章介紹介紹製作領巾圈: a scarf "woogle"(註),非常受到極偉園第一團(1st Gilwell Park Scout Troop,即木章持有人)歡迎,一時之間爭相仿效(直到現在也是很多人想學邊領巾圈),引為風尚。

 

這是woogle這個詞第一次發表的過程,這個字也就是根源於boon doggles。

 

貝登堡第一次使用woggle這個字出現在14th Edition scouting for Boys (1929),(童子軍手冊第14版)第13版還是使用ring這個字。而第14版也就是我們現在總會出版的世界兄弟版的主要根據。從此以後,狹義的來說,Woggle就是專指的極偉領圈(Gilwell Woggle)。廣義的來說,可引申為童軍的領圈均稱為Woggle,Woggle這個字成為童軍領巾圈的專有名詞。

 

至於Slide,英文中會滑動的都叫Slide,因為美國人喜歡用俗語,慣用語Woggle=Scout neckerchief slide,簡稱slide。

 

註:

貝登堡時代原來稱領巾為neckerchief,1910~1918年的出版的Policy, Organisation and Rules(姑且稱為童軍政策,組織,與規範),均稱領巾為neckerchief。

1919年之後英國童軍改稱領巾為Scarf(圍巾)。. 

  

Neckerchief跟Scarf童軍領域上使用,美式英文跟英式剛好相反,很容易混淆,要視場合來決定指的是哪種形式。

童軍領巾圈

童子軍領巾圈

童子軍領巾扣